Loading...

Comptines et berceuses portugaises et brésiliennes : un voyage musical et culturel

Les comptines et les berceuses sont des éléments essentiels du patrimoine culturel de chaque pays, transmettant des valeurs, des traditions et des émotions de génération en génération. Le Portugal et le Brésil, riches de leur histoire et de leur diversité culturelle, possèdent un vaste répertoire de comptines et de berceuses qui méritent d'être explorées et valorisées. Cet article propose un voyage à travers ces mélodies enchanteresses, en mettant en lumière leur importance culturelle, leurs particularités linguistiques et leur capacité à éveiller les sens et l'imagination des enfants.

Un panorama des comptines et berceuses portugaises et brésiliennes

La collection "Comptines du monde" offre un aperçu précieux des comptines d'Amérique latine, y compris celles du Brésil. Ces comptines, souvent issues du domaine traditionnel enfantin, puisent également dans les chansons d'auteurs, reflétant ainsi la richesse et la diversité du patrimoine musical de ces pays.

Le Brésil à l'honneur

L'ouvrage "Chansons et comptines du papagaio" est entièrement consacré au Brésil, présentant seize chansons traditionnelles interprétées avec des rythmes et des instruments typiques tels que le cavaquinho, l'apito de samba, la ganza, la caixa, le surdo, le pifano, la cuica, l'atabaque, le reco-reco et l'agogo. Parmi ces chansons, on retrouve des classiques revisités avec des couleurs brésiliennes, offrant une nouvelle perspective sur des mélodies familières.

Le Zaf Zapha s'est rendu à Rio et à Salvador de Bahia pour un travail de longue haleine sur le terrain, afin de collecter des chansons en brésilien et en français. Ces chansons sont interprétées avec enthousiasme par des enfants locaux et des écoliers de Seine-Saint-Denis, accompagnés de musiciens professionnels de la scène brésilienne tels que Nazare Pereira, Flavia Coelho et Marcio Faraco. L'ensemble dynamique et joyeux qui en résulte est une invitation à la découverte et à l'adhésion.

Le livre qui accompagne le CD est joliment illustré par Laura Guéry et offre un aperçu du Brésil, de son carnaval à sa cuisine, en passant par sa faune, ses favelas, la capoeira, les Indiens et la forêt amazonienne.

Lire aussi: Traditions Japonaises pour Enfants

Au-delà des frontières brésiliennes

La collection "Comptines du monde" explore également les comptines d'autres pays d'Amérique latine hispanophone, tels que le Pérou, l'Argentine, le Venezuela, l'Équateur et l'Uruguay. Ces comptines, chansons à danser, rondes et berceuses, dont l'incontournable "Duerme negrito", témoignent de la richesse et de la diversité du patrimoine culturel de cette région.

L'importance de la langue et de la culture

Les comptines et les berceuses sont intimement liées à la langue et à la culture d'un pays. Elles permettent aux enfants de se familiariser avec les sonorités, les rythmes et les expressions de leur langue maternelle, tout en leur transmettant des valeurs, des traditions et des références culturelles.

Le portugais : une langue aux multiples facettes

Le portugais est la langue officielle du Portugal et du Brésil, mais il est également parlé dans d'autres pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie. Cette diversité géographique et culturelle se reflète dans les comptines et les berceuses, qui présentent des variations linguistiques, des rythmes différents et des thèmes spécifiques à chaque région.

L'ouvrage "Comptines et berceuses du baobab" met en lumière la richesse des cultures d'Afrique noire à travers trente comptines, chants de mariage ou de travail, danses et jeux chantés, transcrits et traduits en français. Ces comptines offrent un aperçu des traditions orales africaines et permettent aux enfants de découvrir la diversité linguistique et culturelle du continent.

L'éveil aux langues étrangères

L'écoute de comptines populaires dans le monde entier peut également être un excellent moyen d'éveiller les enfants aux langues étrangères. En reconnaissant les sonorités et les rythmes de différentes langues, ils peuvent développer leur curiosité et leur intérêt pour la diversité linguistique et culturelle.

Lire aussi: "Promenons-nous dans les bois": Analyse d'une chanson enfantine

La musique et les illustrations : des éléments clés

La musique et les illustrations jouent un rôle essentiel dans les comptines et les berceuses. Elles contribuent à créer une atmosphère particulière, à éveiller les sens et l'imagination des enfants, et à faciliter la mémorisation des paroles.

Des arrangements musicaux riches et variés

Les arrangements musicaux des comptines et des berceuses peuvent être très simples ou plus élaborés, faisant appel à une grande variété d'instruments et de rythmes. Les instruments traditionnels, tels que le cavaquinho, l'apito de samba, la ganza, la caixa, le surdo, le pifano, la cuica, l'atabaque, le reco-reco et l'agogo, sont souvent utilisés pour créer une ambiance typique du Brésil.

Des illustrations qui enchantent et instruisent

Les illustrations qui accompagnent les comptines et les berceuses sont souvent de véritables œuvres d'art, réalisées avec des techniques et des styles variés. Elles permettent aux enfants de visualiser les personnages, les lieux et les situations évoqués dans les chansons, tout en stimulant leur imagination et leur créativité.

Le livre illustré par Laura Guéry, qui accompagne le CD du Zaf Zapha, offre un aperçu du Brésil, de son carnaval à sa cuisine, en passant par sa faune, ses favelas, la capoeira, les Indiens et la forêt amazonienne. Ces illustrations permettent aux enfants de découvrir la richesse et la diversité du pays, tout en s'amusant.

L'interprétation et la transmission

L'interprétation et la transmission des comptines et des berceuses sont des moments privilégiés de partage et de complicité entre les générations. Les parents, les grands-parents, les enseignants et les animateurs jouent un rôle essentiel dans la transmission de ce patrimoine culturel, en chantant, en racontant et en jouant avec les enfants.

Lire aussi: L'importance des comptines à la maternelle

Des interprètes passionnés et talentueux

Les comptines et les berceuses sont souvent interprétées par des chanteurs professionnels ou amateurs, accompagnés de musiciens talentueux. Leur passion et leur talent contribuent à donner vie aux chansons et à les rendre encore plus attachantes.

Le Zaf Zapha a fait appel à des musiciens professionnels de la scène brésilienne tels que Nazare Pereira, Flavia Coelho et Marcio Faraco, pour interpréter les chansons en brésilien et en français. Leur contribution a permis de créer un ensemble dynamique et joyeux, qui emporte une immédiate adhésion.

Des moments de partage et de complicité

La transmission des comptines et des berceuses est un moment privilégié de partage et de complicité entre les générations. En chantant, en racontant et en jouant avec les enfants, les adultes leur transmettent des valeurs, des traditions et des émotions, tout en renforçant les liens affectifs.

"Birds on a wire" : une comptine engagée

"Birds on a wire" est une chanson popularisée par Nazaré Pereira en 1980 sous le nom de "Amarelinha". Chantée en portugais brésilien et en français, cette chanson semble être une gentille comptine, mais elle peut être interprétée comme une revendication féminine à ne pas vouloir vivre dans la peur, entre la terre et le ciel, en se taisant et en prenant garde au monde menaçant. C'est aussi un hommage à Marielle Franco, militante LGBT+, assassinée en pleine rue à Rio de Janeiro.

Ce titre, tiré d'une chanson de Leonard Cohen, est interprété par Rosemary Standley (chanteuse franco-américaine de Moriarty) et Dominique Pinto (Dom la Nena, violoncelliste brésilienne vivant en France). Elles enregistrent en version acoustique de grands standards universels dans toutes les langues, allant de la musique lyrique à la chanson en passant par le traditionnel et la musique du monde.

Cecília Meireles : une poétesse brésilienne pour enfants

Cecília Meireles (1901-1964) est une poétesse majeure du XXe siècle au Brésil, qui a également consacré une partie de son œuvre aux enfants. Son recueil "Ou isto ou aquilo" (Ou ceci ou cela), publié en 1964, est considéré comme un classique de la littérature brésilienne pour enfants.

L'influence des genres enfantins traditionnels

Les poèmes de Cecília Meireles sont influencés par les genres enfantins traditionnels issus du folklore brésilien : rondes, berceuses, comptines, cantigas. Elle leur emprunte des thèmes, une métrique, une prosodie musicale, mais elle les transforme librement et les brasse dans des poèmes ludiques et originaux.

"Colar de Carolina" : un art poétique discret

Le poème "Colar de Carolina" est considéré comme un art poétique discret, qui révèle les principales caractéristiques du recueil dans son ensemble. Il met en place un univers aux couleurs sonores, où la couleur dominante est celle du corail. Les sonorités et les images se diffusent dans tout le poème, créant un mouvement continu de l'audition à la vision.

La traduction de ce poème en français doit tenir compte de la musicalité des mots, de la circularité des images et de la tension entre le mouvement et l'immobilité. Il s'agit d'écrire un poème à entendre et à voir, qui recrée la poétique de l'original.

tags: #comptines #et #berceuses #portugaises #et #brésiliennes

Articles populaires:

Share: