Loading...

L'anglais familier et argotique : un guide pour une communication authentique

L'anglais, langue mondiale par excellence, se décline en une multitude de variations, allant du registre le plus formel au langage le plus décontracté et imagé. Parmi ces variations, l'anglais familier et argotique occupe une place de choix, reflétant la culture, l'humour et les spécificités de chaque communauté anglophone. Maîtriser cet aspect de la langue est essentiel pour une communication authentique et une immersion réussie dans le monde anglophone.

Pourquoi s'intéresser à l'anglais familier et argotique ?

L'argot anglais est bien plus qu'une simple collection de mots ; il reflète la culture, l'humour et les spécificités d’une communauté. Ignorer le vocabulaire familier, c’est un peu comme lire un livre sans comprendre toutes les émotions des personnages. L'argot est un pilier de la culture anglophone et il est essentiel pour comprendre les conversations réelles.

  • Compréhension accrue : Les conversations du quotidien regorgent d’argot et d’expressions familières qui n’apparaissent pas forcément dans les dictionnaires historiques. Les sens familiers sont clairement indiqués, afin que vous sachiez avec qui utiliser chaque mot ! Par exemple, si quelqu’un vous dit : « I’m hanging out with friends », et que vous ne connaissez pas le sens de « hang out », vous pourriez être confus. Cette expression signifie simplement « passer du temps » ou « traîner ». De même, « What’s up? » est une façon courante de dire « Comment ça va ? ».
  • Expression authentique : La connaissance de l’argot anglais est indispensable pour une expression orale authentique et naturelle.
  • Adaptation culturelle : L’argot est en constante évolution, et rester à jour vous assure de toujours parler un anglais actuel et pertinent. Cela vous permet d’éviter les expressions désuètes et de sonner comme un vrai locuteur natif.
  • Richesse linguistique : L'anglais est une langue riche, tant dans le registre soutenu que familier.
  • Humour et connivence : L'argot peut être une source d'humour et de connivence entre les locuteurs.

Comment intégrer l'anglais familier et argotique à votre vocabulaire ?

Intégrer l’argot anglais à votre vocabulaire ne se fait pas du jour au lendemain. Cela demande de l’immersion et une certaine intuition.

  • Immersion :
    • Films et séries : Les films, les séries télévisées et les vidéos YouTube sont de véritables mines d’or pour le langage courant. Privilégiez les genres qui vous intéressent, car l’argot est souvent spécifique à certains contextes (par exemple, le sport, la musique, la vie étudiante). N’hésitez pas à activer les sous-titres en anglais pour mieux associer les sons aux mots. Avec l’extension Chrome de Reverso, transformez films, séries, articles ou paroles de chansons en leçon interactive.
    • Musique : La musique, en particulier les genres comme le hip-hop, le R&B ou même la pop contemporaine, regorge d’expressions idiomatiques et d’argot. Écoutez les paroles, cherchez les mots que vous ne comprenez pas et notez-les.
    • Podcasts : Choisissez des podcasts sur des sujets qui vous passionnent. Que ce soit sur la culture populaire, l’actualité ou des histoires personnelles, vous entendrez une multitude de tournures informelles et de vocabulaire familier qui rendront votre anglais plus riche.
  • Interaction :
    • Échanges avec des natifs : Rien ne remplace l’échange direct avec des locuteurs natifs. Que ce soit via des plateformes d’échange linguistique en ligne, des voyages ou des rencontres, ces interactions vous permettent de vous imprégner du rythme et de l’usage réel de l’argot. N’ayez pas peur de poser des questions si vous ne comprenez pas une expression. Observez comment les gens utilisent l’argot dans différentes situations et essayez de repérer les contextes appropriés.
  • Contextualisation : L’argot anglais est souvent très lié au contexte et au ton de la conversation. Une expression peut avoir un sens différent selon la situation ou l’intonation. Par exemple, « No worries » peut signifier « Pas de problème » ou « De rien ». Il est préférable de l’utiliser avec parcimonie au début et de l’adapter à l’environnement.

Exemples d'expressions et de contractions familières

Voici une sélection d’expressions et de contractions familières, classées par catégories pour en faciliter l’apprentissage.

Contractions courantes

L’anglais est une langue vivante et en constante évolution, caractérisée par une variété de dialectes et de styles. Parmi ses caractéristiques les plus notables se trouve l’utilisation fréquente de contractions, en particulier dans la langue parlée et informelle. Des termes comme « wanna », « gonna » et « gotcha » sont des exemples courants de la manière dont les locuteurs natifs simplifient leur langage dans la conversation quotidienne.

Lire aussi: Gérer les contractions en fin de grossesse

  • ain’t : isn’t / am not / are not. He ain’t the most popular guy at school. → He isn’t the most popular guy at school. → Ce n’est pas le gars le plus populaire de l’école.
  • betcha : bet you. I betcha he forgot her birthday. → I bet you he forgot her birthday. → Je te parie qu’il a oublié son anniversaire.
  • dunno : don’t know. Sorry, I dunno. → Sorry, I don’t know. → Désolé, je ne sais pas.
  • gimme : give me. Can you gimme some water? → Can you give me some water? → Peux-tu me donner de l’eau ?
  • gonna : contraction de « going to ». Par exemple, « I’m gonna watch a movie tonight » signifie « I am going to watch a movie tonight » (Je vais regarder un film ce soir).
  • gotcha : got you. Haha, gotcha ! → Haha, I got you ! → Haha, je t’ai eu !
  • innit : isn't it (UK). Nice weather, innit ? → Nice weather, isn’t it ? → Il fait beau, n’est-ce pas ?
  • kinda : kind of. She kinda looks like you! → She kind of looks like you! → Elle te ressemble un peu !
  • lemme : let me. Lemme see that document. → Let me see that document → Laissez-moi voir ce document
  • lotta : lot of. There’s a lotta French students in this city. → There’s a lot of French students in this city → Il y a beaucoup d’étudiants français dans cette ville.
  • outta : out of. Let’s get outta here. → Let’s get out of here. → Sortons d’ici.
  • wanna : contraction de « want to ». Par exemple, « I wanna go to the park » signifie « I want to go to the park » (Je veux aller au parc).
  • watcha : what do you / what are you. Watcha saying ? → What are you saying ? → Que dis-tu ?
  • y’all : you all. I’m glad to spend the day with y’all. → I’m glad to spend the day with you all. → Je suis content de passer la journée avec vous tous.

Expressions courantes

  • And I oop: Ce terme est essentiellement utilisé pour accompagner une bévue.
  • Basic: Le terme « basic » est le plus souvent utilisé pour désigner des éléments considérés comme tragiquement courants.
  • Canceled: Si une célébrité tient des propos scandaleux ou s’avère être problématique, le terme « canceled » peut être utilisé à son encontre.
  • Cap: « Cap » signifie essentiellement mentir. Cette expression particulière peut s’utiliser en cas de scepticisme (« he’s capping ») ou pour convaincre quelqu’un de la véracité de vos propos (« no cap »).
  • Chill out: Se détendre, se calmer.
  • Clout: Un « chasing clout » est donc tout simplement quelqu’un qui recherche le plus grand nombre de suiveurs ou d’opportunités pour asseoir son influence.
  • Fit: « Fit » est la contraction d’« outfit ». Ainsi, au lieu de complimenter quelqu’un sur sa tenue (outfit), vous pouvez simplement parler de « cute fit » (jolie tenue) et obtenir le même effet.
  • Fr: Version abrégée de « for real », « fr » peut revêtir une multitude de significations, y compris souligner la véracité d’un propos ou remettre en question l’exactitude d’une histoire. Il se limite, bien évidemment, à des conversations textuelles.
  • Hate to see it: Cette expression, à la fois ironique et désabusée, peut être utilisée en réaction à une situation loin d’être idéale.
  • My bad: Une expression d’argot très courante aux États-Unis pour admettre une petite erreur ou dire « C’est ma faute » ou « Au temps pour moi ».
  • No worries: Une expression d’argot polyvalente qui peut signifier à la fois « Pas de soucis » (pour rassurer quelqu’un) et « De rien » (en réponse à des remerciements).
  • Ok, boomer: Pour discréditer une personne plus âgée (le plus souvent, un baby-boomer), les générations Y et Z ont pris l’habitude de s’exclamer « ok, boomer ».
  • Retweet: Donc, si vous approuvez totalement les propos de votre interlocuteur, au lieu de dire « oui, je suis d’accord », déclarez simplement « retweet ».
  • What's up?: Une salutation très courante en anglais informel, équivalente à « Comment ça va ? » ou « Quoi de neuf ? ».

Argot américain

  • Awesome : génial, impressionnant
  • Biggie : quelque chose d’important (contraction de big deal)
  • Bomb : super, excellent, génial
  • Broke : pauvre, fauché
  • Buck : un dollar
  • Butt : fesses
  • Chick : fille, nana (sens propre : poussin)
  • Chill out : se calmer
  • Dig (To) : aimer quelque chose (sens propre : creuser)
  • Ditch : larguer, se débarrasser
  • Dork : crétin, imbécile
  • Dude : mec
  • Gross : dégoûtant
  • High : sous l’emprise de la drogue
  • Nail : réussir parfaitement quelque chose
  • Needy: démuni, en manque d’attention, qui a un besoin excessif d’être rassuré
  • Nerd : intello, binoclard, ringard
  • Nuts : dingue, fou
  • Piss off : énerver
  • Posse : groupe, bande d’amis
  • Retarded : attardé, stupide
  • Shotgun : “prem’s” (littéralement : fusil. A l’origine, on crie “shotgun” avant un trajet en voiture pour réserver la place à côté du conducteur.)
  • Sweet : mignon, adorable (littéralement : sucré, doux)
  • Trash : inepties, bêtises
  • Wicked : fantastique, génial (sens propre : méchant, mauvais)

Argot britannique

  • Ace : formidable, fantastique
  • Badass : dur à cuire, qui inspire le respect
  • Bagsy : l’équivalent de “shotgun” chez les Américains.
  • Babe : jolie fille, canon
  • Bloody : (Intraduisible. Bloody est très utilisé au Royaume-Uni et sert à intensifier le mot qu’il précède. Littéralement : sanglant)
  • Booze : alcool
  • Cheeky : impertinent, insolent, coquin
  • Cheesy : mielleux, insipide, ringard
  • Chuffed : très content, ravi
  • Cracking : épatant, génial
  • Cut it out : tais-toi, ferme-là
  • Dishy : attirant, bel homme
  • Dodgy : suspect, douteux, louche
  • Easy peasy : trop facile, “les doigts dans le nez”
  • Feel (To) : comprendre (littéralement : sentir)
  • Fluke : coup de chance, coup de bol
  • Gobsmacked : ébahi, subjugué
  • Grab a bite : manger un bout, manger sur le pouce
  • Gutted : dégoûté, effondré
  • Knackered : exténué, crevé
  • Lame : nul, naze (littéralement : boiteux)
  • Mate : copain, ami
  • Posh : huppé
  • Quid : livre sterling
  • Twisted : bizarre, malsain

Les pièges à éviter

  • Contexte inapproprié : Il est important de comprendre le contexte d’utilisation de ces contractions. Elles sont parfaites pour des conversations informelles, des textos ou des dialogues dans des œuvres de fiction. L’emploi des contractions en anglais est incontournable si vous voulez sonner “fluent”. Elles sont très courantes. Mais attention : vous devez à tout prix les éviter dans un contexte formel et surtout à l’écrit. Un entretien d’embauche est une situation formelle où il est recommandé d’utiliser un langage soutenu et professionnel. L’usage d’argot pourrait donner une impression de manque de sérieux ou de respect.
  • Excès : Notez que certains mots d’argot sont utilisés à la fois en Angleterre et aux Etats-Unis, et surtout rappelez-vous de ne pas en abuser ! Pour apprendre à parler l’anglais professionnel, il vaut mieux éviter d’avoir recours à ce genre d’expressions.
  • Confusion des dialectes : L'argot américain est un langage fréquemment parlé aux États-Unis, chaque région du pays et chaque milieu social (avec quelques différences subtiles dans certaines grandes villes américaines) ayant son propre argot ou du moins ses propres termes, à première vue incompréhensibles. De plus, les sens spécifiques à l’anglais américain ou britannique sont clairement indiqués. Cherchez lift vs elevator, courgette vs zucchini, ou des termes de l’argot britannique comme dodgy ou banter.

Lire aussi: Tout savoir sur le hoquet

Lire aussi: Solutions pour les contractions musculaires

tags: #contraction #en #anglais #familier #ou #argotique

Articles populaires:

Share: