Loading...

Le Créole Français des Antilles : Origine, Expressions et Particularités

Le créole français des Antilles, bien plus qu'un simple dialecte, est une langue à part entière, riche d'histoire et de culture. Cet article explore les origines du créole, ses expressions typiques, et ses particularités linguistiques, offrant un aperçu complet pour les curieux et les voyageurs en Martinique, Guadeloupe, et au-delà.

Origines Historiques du Créole

Dans l'archipel des Antilles, le créole est la langue dominante, avec des variations selon les îles. Le créole fut le moyen de communication établi par les esclaves venus de différentes contrées. Peu à peu, les békés, blancs originaires des Antilles, adoptèrent ce langage avec le peuple, qui reste encore aujourd'hui. La langue créole tire ses origines de l'époque de la colonisation et de l'esclavage. Après avoir été très longtemps considérée comme un simple dialecte ou patois comme la langue des esclaves au temps des colonies, elle a aujourd’hui regagné sa place et ses lettres de noblesse dans le système éducatif puisqu’elle est enseignée aussi bien dans les écoles qu’à l’université.

En réalité, il existe de nombreuses langues créoles puisqu’on en dénombre pas moins de 127 dans le monde (créole seychellois, mauricien, réunionnais…). Le créole est une langue issue de la période coloniale et peut donc avoir, selon les endroits, des racines françaises, espagnoles ou anglaises par exemple. La langue officielle en Martinique est le français. Néanmoins, on peut parler de bilinguisme tant le créole antillais est parlé couramment au sein de la société martiniquaise. Pour se familiariser avec la langue, ce n’est pas compliqué. Elle est même celle que les martiniquais utilisent le plus fréquemment entre eux. Le créole (Kréyòl) antillais est fondé sur une base linguistique française à laquelle s’ajoute quelques expressions espagnoles et anglaises mais aussi des mots provenant des langues amérindiennes et africaines, notamment d’Afrique de l'Ouest, telles que le wolof, le fon ou l'éwé.

Lexique Créole : Mots et Expressions Essentielles

Pour enrichir votre vocabulaire et faciliter vos échanges avec les habitants, voici une liste de mots et expressions créoles courants, avec leur signification :

  • Ajoupa : Abri, hutte de branchage
  • Béké : Blanc né aux Antilles dont les racines y ont été créées voilà des siècles…
  • Bèt a fé : Luciole.
  • Blaff : Court-bouillon de poisson épicé
  • Counia : Fesse, cul, d’où l’insulte courante : « counia manman-w », le cul de ta mère!
  • Bwa-lélé : Petit bâtonnet façonné à sa terminaison dans un noeud de branches et servant à « touiller » certaines préparations culinaires et boissons.
  • Cabrit-bois : Grosse sauterelle dont les sons rappellent étrangement le bêlement du cabri, et qui berce vos nuits, avec les grenouilles et autres insectes…
  • Carbet : Petite maison de bois traditionnelle. On en voit justement de typiques dans la ville du même nom sur la rue principale
  • Caye : Récif, coraux ou madrépores qui affleurent en mer
  • Chabin : Mulâtre à cheveux et yeux clairs. On lui prête un caractère très particulier
  • Chadec : Gros pamplemousse
  • Chadron : Oursin blanc. Sa chasse est limitée après une interdiction pour cause de dépeuplement.
  • Chatrou : Poulpe Très commun. A manger en fricassée
  • Chapeau bakoua : chapeau traditionnel martiniquais tressé dans la fibre du bakoua.
  • Chiquetaille : Chair de morue réduite en miettes dans une salade.
  • Cireur : Casse pied
  • Coquer : Coucher avec quelqu’un (sens vulgaire)
  • Cirique : Petit crabe de bord de mer souvent caché sous le sable et dont les pinces sont de vrais rasoirs. A ne pas toucher vivant. Servi cuisiné c’est un régal…
  • Colombo : Curry antillais, avec un goût différent de l’original. Nom donné aux plats cuisinés avec ce condiment : colombo de cabri, de porc, de poisson, de poulet,…
  • Coulie : Le nom de tous les « indiens » des Indes
  • Dachine ou chou chine : Racine de tarot consommée en légume
  • Décollage : Opération de remise en forme consistant, en guise de petit déjeuner pris très tôt le matin, à avaler cul-sec un petit verre de rhum suivi d’une grande rasade d’eau très fraîche. Santé fragile abstenez-vous
  • Dorlis : Esprit malin qui vient la nuit pour forniquer avec les femmes.
  • Doucine : Douceur, confiserie.
  • Doudou : Toute représentante de la gente féminine est une doudou. Petite ou grande et possédant un minimum de féminité ou de charme. Pour l’homme, sa femme est sa doudou.
  • Fressinette : La plus petite des variétés de banane, une douceur !
  • Lambi : Très gros escargot de mer. Sa chasse est aussi très réglementée. Mais on en trouve souvent importé des îles américaines. Ça se mange en fricassée ou en brochettes. Et c’est délicieux.
  • Limbo : Danse du sud de la Caraïbe (Trinidad). Un danseur passe penché en arrière sous une barre réglée de plus en plus bas au son de la musique.
  • Mabouya : Lézard nocturne connu dans le midi de la France sous le nom de tarente. Appartient à la famille des gekos
  • Macoumè : Traduire « Ma Commère ». On désigne ainsi les hommes un peu efféminés…
  • Manikou : Opossum nocturne que l’on ne voit malheureusement qu’écrasé le matin sur les routes
  • Matoutou : Le plat du lundi de Pâques : fricassée de « crabes » à déguster sur la plage de préférence
  • Métro : Blanc « récemment » implanté dans l’île ou plus fréquemment touriste de passage en provenance de la Métropole. On dit aussi ‘zoreille’, mais le mot a tendance à se perdre.
  • Morne : Hauteurs de moyenne et basse altitude, colline mont
  • Nègre Marron : Autrefois esclave évadé, maintenant indépendantiste en cavale.
  • Poux-bois : Termites.
  • Pipiri : Oiseau matinal qui chante au lever du jour.
  • Pistache : C’est la cacahuète
  • Pitt : Petite arène avec gradins où se déroulent les combats de coqs.
  • Quimbois : C’est le mauvais oeil émis par un quimboiseur qui vous a jeté un sort. Ce mot vient du français « Tiens bois ! » prononcé par le « médecin » comme formule magique pour intimer à l’esclave l’ordre de boire un remède. »On » dit que c’est imparable. Ne jamais le prendre en dérision !!!
  • Ravine : Espace entre deux mornes, moins encaissé que les fonds
  • Rasta, Rastafari : Mouvement d’origine jamaïcaine popularisé par Bob Marley, caractérisé par un mode de vie et une philosophie qui rapproche de Jah (Dieu) et de la nature.
  • Ravet : Cafard.
  • Savane : Plaine d’herbages, grande place plantée d’arbres au centre de Fort de France.
  • Shrubb : Ecorces de mandarines ou d’oranges macérées dans du rhum.
  • Soudon : Coquillage semblable à la praire, très apprécié
  • Taxico : taxi collectif sous forme de mini-bus et assurant des trajets bien définis à des heures qui le sont un peu moins
  • Ti nain : Banane aux pointes allongées consommées comme légumes. On en fait le plat « national » : ti nain lan mori » (bananes et morue cuits à l’eau
  • Touloulou : Variété de crabe.
  • Ti’punch, Feu, Vieux Tradition : incontournable des Antilles françaises où l’on sait faire le « vrai « rhum. Ces appellations correspondent au mode de préparation et à la qualité du rhum employé. Un vrai ti’punch martiniquais se compose d’une petite cuillère de sucre de canne, d’un zeste de citron vert et une bonne mesure de rhum de qualité (et il n’en manque pas ici). Pas de jus ni de glaçon !!!
  • Vidé : Défilé carnavalesque où se produisent les chahuts les plus divers au son des groupes de rue lors du carnaval Vaval.
  • Yen-yen : Il s’agit d’un vulgaire petit moucheron aussi petit qu’un « rien »
  • yole, gommier : Embarcations traditionnelles de la guadeloupe qui ne sont plus utilisées que lors de courses bien organisées.

Expressions utiles :

  • ki moun ki là? ka ou fé? Sa ka maché. Ki laj ou? > Ca va, ça marche.
  • Annou ay ! Annou allé!
  • Ka sa yé? Ou ka comprendre? Es ou tann’ sa mwen di ou? Mi bel plési! Tcmibé raid pas moli! Bonswa !

Quelques phrases pour vos conversations :

  • Comment allez-vous ? : Sa ou fé ? Ban nouvel-ou ?
  • Où est… ? / Comment aller à… ? : Ola an té ké pé wé ?
  • C’est combien ? : Ki pri’w ? Konmen’y ?
  • Je ne fais que regarder. Man ka gadé selman !
  • Qu’est-ce que vous me recommandez ?

Particularités Linguistiques du Créole

Le créole antillais est fondé sur une base linguistique française à laquelle s’ajoutent quelques expressions espagnoles et anglaises, mais aussi des mots provenant des langues amérindiennes et africaines, notamment d’Afrique de l'Ouest, telles que le wolof, le fon ou l'éwé. De nombreux mots français y sont utilisés, mais sont néanmoins presque incompréhensibles pour les continentaux. C’est n’est donc pas une surprise que les français de métropole aient un petit surnom : Zoreille. Venu de l’île de la Réunion, il provient du mot « oreille » pour parler des hommes blancs qui tendaient l’oreille pour comprendre la langue locale.

Lire aussi: Crèche Plein Sud : Pour ou Contre ?

Le créole se distingue par des transformations phonétiques spécifiques :

  • L'aphérèse : omission d’un ou de plusieurs sons au début d’un mot créole.
  • La syncope : suppression d'un ou de plusieurs sons dans un mot et notamment le "r" dans le cas du créole.
  • L'apocope : omission d'un ou de plusieurs sons à la fin d'un mot.
  • L'épenthèse : insertion d’un son au milieu d’un mot.

Enfin, lorsque l’on veut apprendre le créole, il y a deux règles de base à connaitre.

Ressources pour Apprendre le Créole

Pour ceux qui souhaitent approfondir leur connaissance du créole, voici quelques ressources recommandées :

  • Une sélection de guides de conversation en créole et des dictionnaires afin de préparer votre séjour en Martinique.
  • Un ouvrage extrêmement pratique et parfait pour apprendre et mémoriser les mots fondamentaux du créole martiniquais ! Il comprend entre 1 500 et 2 000 termes sélectionnés pour faciliter la communication dans divers contextes.
  • Un manuel conçu par le créateur de la célèbre méthode Assimil. Ce livre propose 21 leçons de créole martiniquais, toutes les phrases indispensables ainsi que toute la prononciation. C'est un ouvrage très complet qui vous aidera à mieux comprendre la langue créole, afin que vous profitiez au maximum de votre séjour.

Créole de Guadeloupe et de Martinique : Similitudes et Différences

Parmi tous ces créoles caribéens inter-compréhensibles, le créole de Guadeloupe et celui de Martinique sont deux créoles très proches, mais comportant cependant des particularismes bien précis. Par exemple, quand un créolophone de Guadeloupe pour maison dit kaz, celui de Martinique dira kay, si bien que, chez-moi, deviendra pour l'un akaz an-mwen pour l'autre lakay-mwen.

Lire aussi: École Maternelle Plein Ciel : Guide complet

Lire aussi: Pédagogie de la crèche en plein air

tags: #ca #ka #plein #chou #expressions #françaises

Articles populaires:

Share: