Introduction
La berceuse brésilienne, particulièrement celle associée à Rio de Janeiro, est bien plus qu'une simple mélodie pour endormir les enfants. Elle est un reflet de l'histoire, de la culture et de l'âme de la ville. Cet article explore les origines, les paroles et l'impact culturel de ces berceuses, en mettant en lumière des artistes et des œuvres emblématiques.
Le Rôle du Traducteur : Un Passeur Culturel
Le traducteur joue un rôle essentiel dans la diffusion de la culture brésilienne à travers le monde. Il est un « passeur », explorant les rives d’une autre langue et ramenant des textes qui demandent à vivre une seconde fois, dans un nouveau contexte culturel. En traduisant des œuvres poétiques et musicales, il ouvre sa langue à l’Étranger, l’enrichissant d’une vigueur nouvelle et permettant à ceux de la langue natale de découvrir des auteurs, des poètes et des discours venus d’ailleurs.
Cecília Meireles : Une Poétesse au Service de l'Enfance
Cecília Meireles (1901-1964), poète majeure du XXe siècle au Brésil, a consacré une partie importante de son œuvre à l'enfance. Parallèlement à son activité de poète, elle était institutrice à Rio de Janeiro et passionnée par les questions d'éducation. Elle a monté la première bibliothèque pour enfants de Rio et s'est intéressée de près aux origines culturelles du Brésil, à ses chants, ses danses et ses contes, qui nourrissent sa poésie. Son recueil Ou isto ou aquilo (Ou ceci ou cela), publié en 1964, est considéré comme un classique de la littérature brésilienne pour enfants, influencé par les genres enfantins traditionnels issus du folklore brésilien : rondes, berceuses, comptines, cantigas.
La Traduction de la Poésie pour Enfants : Un Défi Rythmique
Traduire la poésie pour enfants, en particulier celle influencée par les chansons enfantines comme les berceuses, les rondes et les comptines, est un défi complexe. La nécessité de traduire le rythme devient une évidence, car une traduction qui se contenterait du signifié serait vouée à l’échec. Il s’agit de traduire le rythme dans la mesure où il organise le sens dans le mouvement du discours, en tenant compte de toutes ses composantes.
"Colar de Carolina" : Un Art Poétique Discret
Le poème liminaire "Colar de Carolina" de Cecília Meireles est un exemple de choix pour étudier le rythme et la diffusion des sons et des images dans la poésie pour enfants. Ce poème, représentatif des principales caractéristiques du recueil, peut être considéré comme un art poétique discret.
Lire aussi: Culture et Berceuses du Brésil
Ce qui s'entend
À la lecture, on entend la prédominance des consonnes liquides [r] et [l], ainsi que le retour régulier des occlusives en [k] et des nasales en [n]. Le prénom "Carolina" semble être la matrice sonore du poème, dotée d’une véritable puissance de création et d’organisation.
Ce qui s'entend et se voit
Cecília Meireles met en place un univers aux couleurs sonores, où la couleur dominante est celle du corail. Les images que propose le poème semblent sorties d’une oreille créatrice, comme la métaphore des « colunas da colina » (colonnes de la colline), qui convoque l’imaginaire de l’enfant. Vision et audition fonctionnent de façon similaire et corrélative, les images se diffusant et se déplaçant sur le mode de la contagion visuelle et sonore.
Traduire "Colar de Carolina" en français
La traduction de "Colar de Carolina" en français doit recréer la tension entre la ronde sonore et visuelle omniprésente et les éléments qui la mettent en péril, comme un refrain brisé ou une rime serpentine irrégulière. Le prénom "Carolina" peut être conservé, en lui associant des mots dont les phonèmes résonnent avec lui.
Rio de Janeiro : Un Paysage Culturel Inspirant
Rio de Janeiro est un paysage culturel exceptionnel, où la nature luxuriante se mêle à l'urbanité. Ce lien unique entre l’homme, la ville et la nature est une source d'inspiration pour la musique, en particulier la samba et la bossa-nova. La musique populaire carioca est le fruit singulier de son environnement urbain, naturel et culturel, et une des plus opérantes caisses de résonance faisant briller Rio de Janeiro sur la scène internationale.
La Samba : Un Liant Immatériel
La samba est un « liant immatériel » qui connecte les cariocas à l’âme de leur ville et aux couches les plus profondes de sa mémoire culturelle. Elle dialogue avec toutes les cultures du monde et est un élément essentiel de l'identité de Rio de Janeiro.
Lire aussi: Pourquoi chanter des berceuses à votre bébé ?
La Pedra do Sal : Berceau de la Samba
La Pedra do Sal est considérée par les spécialistes du patrimoine culturel de l’État de Rio de Janeiro comme le berceau de la samba. Ce lieu historique, où les esclaves africains déchargeaient le sel, est devenu un point de rendez-vous pour les sambistas de la ville. Les rodas de samba du lundi et du vendredi soir sont des événements traditionnels qui attirent un public de plus en plus conséquent.
La Musique Baroque Latino-Américaine : Une Fusion Culturelle
La musique baroque d'Amérique latine est une fusion des harmonies et du contrepoint européens, des rythmes africains et du style amérindien. Cette fusion originale, née au 16e siècle, a donné naissance à une multitude de formes musicales. Des compositeurs comme Gaspar Fernandes et Juan de Araujo ont intégré à leur héritage européen les nouvelles sonorités exotiques de la musique d'Amérique latine.
Gaspar Fernandes : Un Compositeur Portugais au Mexique
Gaspar Fernandes (v. 1570-1629), d'origine portugaise, a composé des villancicos (une forme de chanson d'origine espagnole à caractère populaire) dans un amalgame des langues indienne et espagnole. Sa touchante berceuse Xicochi conetzintle puise ses mots dans la langue aztèque nahuatl.
Juan de Araujo : Un Musicien Espagnol au Pérou et en Bolivie
Juan de Araujo (1648-1712) a passé sa vie de musicien au Pérou et en Bolivie où il fut nommé chef de chœur à la cathédrale de La Plata. Son Los coflades de la estleya (avec comme sous-titre Chanson noire pour la naissance de notre Seigneur) se distingue par l'emploi de rythmes africains juxtaposés au contrepoint européen.
La Chanson Brésilienne Contemporaine : Entre Tradition et Innovation
La chanson brésilienne contemporaine est en constante évolution, explorant de nouveaux chemins et intégrant des influences diverses. Des groupes comme Passo Torto combinent une subversion de la tradition de la chanson brésilienne avec un goût pour le bruit, la saleté et l’opacité.
Lire aussi: Analyse musicale de La Reine des Neiges
Passo Torto : Une Exploration Sonique
Passo Torto est un groupe qui explore de nouvelles sonorités et textures rythmiques, en substituant à la clarté harmonique des bruits et des sonorités dramatiques. Leur musique reflète la ville de São Paulo, avec ses bruits, sa polyphonie et son rythme vertigineux.
Chico Buarque : Un Innovateur dans la Tradition
Chico Buarque est un artiste qui a rénové la chanson brésilienne de l’intérieur, sans regarder hors des frontières. Son album Construção (1971) marque une nouvelle évolution de son style, avec des compositions plus sombres, plus radicales et plus expérimentales.
tags: #berceuse #brésilienne #rio #paroles #et #histoire