Loading...

Toutouig Lala : Une Berceuse Bretonne Traditionnelle

Introduction

« Toutouig Lala » est bien plus qu'une simple berceuse ; c'est un héritage culturel profondément enraciné dans le cœur de la Bretagne. Transmise de génération en génération, cette mélodie douce et apaisante a bercé l'enfance de nombreux Bretons. Cet article explore les différentes facettes de cette chanson emblématique, en présentant ses paroles en breton et en français, ainsi que des informations sur son histoire et sa présence dans diverses collections et publications.

Origines et Présence dans les Collections

« Toutouig » est un classique du répertoire breton des berceuses. Issue du répertoire traditionnel, cette berceuse fait l’objet de nombreuses variations, tant pour les paroles que pour la musique. On retrouve des traces de « Toutouig Lala » dans une variété de sources, témoignant de sa popularité et de son importance culturelle. Parmi ces sources, on peut citer :

  • Revue des Traditions Populaires, 1886-1919 : Jean-Marie Abgrall a inclus une version de la berceuse dans le Tome 2, p. 1887.
  • Canteloube (Joseph), Anthologie des chants populaires français, 4 tomes, 1951 : Le Tome 4 contient une version de la berceuse.
  • Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 : Une version est présente dans le numéro 1 [295], p. 1936.
  • Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890 : Cette collection inclut une version dans le Tome I.
  • Quellien (Narcisse), Rapport sur une mission en Basse-Bretagne ayant pour objet d’y recueillir les chansons populaires et les traditions orales, 1881 : On trouve un fragment de la berceuse dans ce rapport.
  • Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889 : La berceuse est présente aux pages 211-212 et p.
  • Gwir vretoned - Dastumad kanaouennoù, Supplément à Skol : Le Calvez (G.) a inclus une version dans cette collection.
  • Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 : La berceuse figure dans ce livre.
  • Coupures de Presse non identifiées : Une coupure de presse (F-02159, np 1, chant C-02660), potentiellement issue du Courrier du Finistère, contient une version notée par H.G.
  • Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers ; première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 : Une version se trouve dans le Cahier Com. n° 8.
  • Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 : Cette collection récente inclut une version de la berceuse.
  • Monjarret (Polig), Kanaouennoù Breizh 3 - Musiques et chants populaires de Bretagne, 2013 : La berceuse est présente dans cette collection contemporaine.

Ces références témoignent de la richesse et de la longévité de la tradition de « Toutouig Lala ».

Paroles et Signification

La berceuse, dans sa forme la plus simple, exprime l'amour maternel et le désir de calmer et d'endormir l'enfant. Les paroles sont tendres et répétitives, créant une atmosphère de sécurité et de réconfort.

Voici un exemple des paroles courantes, avec leur traduction française :

Lire aussi: Pourquoi chanter des berceuses à votre bébé ?

Breton

Toutouig, lala !Va bugel bihan.Amañ ema da vammO c'hoari ha da ganañ.

Français

Toutouig, lala !Mon enfant.Ta mère est iciQui te berce et te fredonne sa chanson.

Il existe de nombreuses variations de ces paroles, avec des couplets supplémentaires qui parlent de la beauté de l'enfant, de l'amour de la famille, ou de souhaits pour un avenir heureux. La version que nous proposons ici contient une série de couplets et un refrain, accompagnés d'une traduction en français. L'objectif est de fournir une ressource complète pour ceux qui souhaitent apprendre et interpréter cette berceuse.

Notation Musicale et Interprétation

La mélodie de « Toutouig Lala » est simple et répétitive, ce qui la rend facile à apprendre et à chanter. La partition que nous présentons destinée à la guitare est à la portée des débutants. On ne pourra retenir que la ligne de voix pour les instruments solistes. La berceuse se prête également à différentes interprétations instrumentales, avec des arrangements pour guitare, harpe celtique, flûte, ou d'autres instruments traditionnels bretons.

« Toutouig Lala » dans la Culture Bretonne Moderne

Aujourd'hui, « Toutouig Lala » continue d'être chantée dans les familles bretonnes et est souvent incluse dans les programmes d'éveil musical pour les jeunes enfants. Elle est également interprétée par des artistes contemporains qui souhaitent préserver et promouvoir la culture bretonne. On en trouve une version dans l’album Comptines et berceuses de Bretagne aux éditions Didier Jeunesse, chantée par Annie Ebrel.

Lire aussi: Analyse musicale de La Reine des Neiges

La berceuse a aussi été enregistrée par divers artistes sur disque. Parmi eux, on trouve :

  • Philippe (Jef), sur un disque 33 tours 25 cm, Jef Philippe et sa guitare, 1969.
  • Kerys (Mona), sur un disque 45 tours, Chansons et mélodies de Bretagne par Mona Kerys (2), 1956.
  • Pondaven (Gérard), sur un disque 45 tours, PRONOST Marie-Thérèse et PRONOST Éliane chantent…, 1963.

Lire aussi: Berceuses Célèbres : Analyse et Exemples

tags: #toutouig #lala #paroles #signification

Articles populaires:

Share: